Честно из книги о быте:
В разговорнике 1589 года для иностранцев, посещавших Англию, приведен диалог, подходящий для общения в гостинице с горничной, помогающей приготовиться ко сну:
– Ты постелила мне постель? Она удобна?
– Да, сэр. Вы будете спать на пуховой перине, застеленной чистыми простынями.
– Я дрожу как осиновый лист. Принеси подушку, укрой меня как следует. Сними с меня чулки, согрей мою постель. Где ночной горшок? Где уборная?
– Справа от вас. Вы наверняка должны чувствовать запах, даже если его не видите.
– Милая, поцелуй меня, и я буду спать лучше.
– Я скорее умру, чем поцелую мужчину в его постели _или любом другом месте. Отдыхайте с Богом.
– Спасибо, красавица.

A foreign phrase book for visitors to England published in 1589 includes a section on what an overseas tourist might expect to say to his hotel chambermaid as she prepared him for sleep:
My shee frinde, is my bed made? Is it good?
Yea, Sir, it is a good feder bed, the scheetes be very cleane.
I shake as a leafe upon the tree. Bryng my pillow and cover me well: pull off my hosen and warme my bed. Where is the chamber pot? Where is the privie?
At the right hand. If you see them not you shall smell them well enough.
My shee friende, kisse me once, and I shall sleape the better.
I had rather die than to kisse a man in his bed, or in any other place. Take your rest in God’s name.
I thank you, fayre mayden.


Язык хорошо подвешен и есть, что рассказать. И без лишней желтизны